Localization of the software and translation of the operator manual for the launch of a new surgical tool for a large medical equipment company.
Taking care of the Scandinavian linguistic part of this highly-specialized project, being both medical and technical. Translating, localizing, reviewing and verifying around 30 000 words for each language (Swedish, Norwegian, Danish and Finnish).
Setting up a dedicated team of PM, translators and reviewers to cover the whole process, working together with the client to reach a result of high quality. Initially, we translated, reviewed and verified the software items in order to keep consistency within the translation of the operator manual. The process included verifications and updates in several steps, from the initial software item translation to the final screenshot check of the translation in the actual software.
The localized software user interface, used in the product itself, along with the localized and translated user manual, enables personnel in medical facilities to utilize the tool in their respective language.